Владислав Ходасевич обладал талантом к литературным переводам стихов иностранных авторов. Занимался переводами стихотворений и прозы, как многие талантливые личности от бедности, с множества языков: польский, еврейский, армянский, латышский и финский.

Владея польским, как «вторым родным» языком, Ходасевич изумилетельно перевел «Крымских сонетов» Мицкевича. С иврита переводил совместно с Черниховским, котоый ему активно помогал в этом.

Переводы Ходасевича авторов:

«Авраам Бен-Ицхак»